Altogether/all together ใช้ต่างกันอย่างไร



1 Altogether กับ all together แม้จะอ่านออกเสียงเหมือนกันหรือคล้ายกัน (คำแรกเป็นคำเดี่ยว ถัดมาประกอบด้วยคำสองคำเป็นวลีและจะอ่านเว้นวรรคหรือออกเสียงเว้นวรรคอย่างไรก็ตามเวลาพูดเร็วก็จะออกเสียงแทบไม่ต่างกันเลย การที่จะรู้ได้ว่าเป็นคำไหนก็ขึ้นอยู่กับบริบท) แต่มีความหมายต่างกันโดยสิ้นเชิง Altogether=ออลเธอะเกทเธอะ เป็นคำกริยาวิเศษณ์มีความหมายว่า ทั้งหมด โดยสมบูรณ์ โดยสิ้นเชิง ดูตัวอย่างการใช้ได้ดังนี้ครับ
They have invited sixty people altogether.
เดยฺ แฮฟวฺ อินไวทิด ซิกซฺทิ พีเพิล ออลเธอะเกทเธอ
(พวกเขาได้เชิญคนทั้งหมดมา 60 คน)

I don’t altogether agree with you.
ไอ โดนทฺ ออลเธอะเกทเธอะ อะกรี วิดฬฺ ยู
(ผมไม่เห็นด้วยกับคุณเลยแม้แต่น้อย)

You owe me 5,000 Baht altogether
ยู โอวฺ มี ไฟฟฺว เทาเซินดฺ บาท ออลเธอะเกทเธอะ
(คุณเป็นหนี้ผมทั้งหมดห้าพันบาท)

2 All together= ออล เธอะเกทเธอะ มีความหมายว่า ทั้งหมดรวมกัน หรือ พร้อมกัน ดูตัวอย่างกันใช้ได้ดังนี้ครับ
Please put your books all together in this box.
พลีส พุท ยัวรฺ บุคสฺ ออล เธอะเกทเธอะ อิน ดิส บ็อกซฺ
(กรุณานำหนังสือของคุณทั้งหมดใส่รวมกันในกล่องใบนี้)

Let’s sing ‘Happy Birthday’. All together now!
เล็ทสฺ ซิง แฮปปิ เบิรฺดเดยฺ ออล เธอะเกทเธอะ นาว!
(อ้าว! ทุกคนมาร่วมร้องเพลงวันเกิดพร้อมกันเดี๋ยวนี้เลย)

บทความถัดไป

บทความก่อนหน้า

ความคิดเห็น