Break/recess/interval/intermission/pause ใช้คำไหนดี?

ศัพท์คำกริยาด้านบนล้วนมีความหมายว่า หยุด พัก หรือช่วงเวลาสั้น เมื่อการกระทำบางอย่างหยุดลงก่อนจะมีการเริ่มใหม่อีกครั้ง อย่างไรก็ตามแต่ละคำจะใช้ในสถานการณ์ที่ต่างกันดังนี้

1 Break=เบรค (พัก) มักใช้กับช่วงเวลาพักในวันทำงาน ตัวอย่างเช่น

A lunch/coffee break=อะ ลันชฺ/คอฟฟี เบรก (พักรับประทานอาหารกลางวัน/พักดื่มกาแฟ)
I am exhausted- I need a break.
ไอ แอม อิคซอสทิด ไอ นีด อะ เบรก
(ผมเหนื่อย ผมต้องการพัก)

นอกจากนี้ยังใช้กับสถานการณ์ในโรงเรียน ตัวอย่างเช่น
Children have break.
ชิลเดรน แฮฟวฺ เบรก
(เด็กๆพัก)

ด้านบนเป็นการใช้ภาษาอังกฤษแบบอังกฤษสำหรับความหมายดังกล่าว ส่วนภาษาอังกฤษแบบอเมริกันมักจะใช้คำว่า recess ในความหมายด้านบน ตัวอย่างเช่น

Come and see me at a break/recess.
คัม แอนดฺ ซี มี แอท อะ เบรค/รีเซส
(มาพบผมตอนเวลาพัก)

2 นอกจากนี้คำว่า recess ยังใช้กับช่วงเวลาที่รัฐสภาหยุดดำเนินการอย่างเป็นทางการ หรือศาลหยุดทำงาน

3 ส่วนคำว่า interval=อินเตอร์วัล ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ หรือ intermission=อินเตอร์มิสเชิน ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันหมายถึงช่วงเวลาพักระหว่างการการแสดง การละเล่นในเกมต่างๆ หรือการแสดงทางดนตรีตัวอย่างเช่น

We had a quick drink in the interval.
วี แฮด อะ ควิค ดริงคฺ อิน ดิ อินเตอร์วัล
(เราดื่มกันในช่วงเวลาพัก)

4 คำว่า pause=พอซ (หยุด ใช้กับเวลาสั้นๆ) มักใช้ในเวลาที่พูดตัวอย่างเช่น
A pause for breath
อะ พอซ ฟอรฺ บรีดฬฺ
(หยุดหายใจ)

After a pause, she said ‘yes’.
อาฟเทอะ อะ พอซ ชี เซด เยส

(หลังจากนิ่งเงียบ เธอพูดว่า ใช่ 

บทความถัดไป

บทความก่อนหน้า

ความคิดเห็น